Traducción

 

 

Creemos que una buena traducción es el fruto de una adecuada mediación lingüística hecha por profesionales, entre el texto original y el texto traducido, es decir, entre dos idiomas, entre dos culturas.
Para
Archivo Cero, una traducción correcta es aquella que conjuga una fácil lectura y una transmisión pertinente del mensaje del autor.
Esta sencilla fórmula requiere una capacitación y una investigación permanentes.
Los casi 40 profesionales que hoy colaboran en Archivo Cero Traducciones son especialistas en las diferentes áreas técnicas y científicas que conforman nuestro menú de servicios.
 

 
 

Localización

 

La localización de un software es más que su traducción a otro idioma.

En Archivo Cero localizar  software es vencer barreras culturales para poner al alcance de un mercado mayor los  productos de nuestros clientes.

Traducimos-adaptamos  programas y sitios web sin interferir en las tareas de ingeniería y siguiendo al pie de la letra sus instrucciones –longitud, límite de las cadenas de texto, conversiones de monedas, guías de estilo- facilitando el trabajo de expertos en sistemas  pero aportando la calidad de nuestros servicios lingüísticos .

El mundo de las soluciones para Internet es una de nuestras especializaciones, por eso podemos ser el socio ideal a la hora de estar un paso delante de su competencia global.

 

. De software

. De sitios web

 

 

 

Ciencias

 

El mercado de la traducción biomédica está en constante crecimiento.

Las instituciones, empresas y profesionales del sector tienen cada vez mayor  necesidad de información multilingüe y saben acerca de las dificultades en que puede derivar un mínimo error en la traslación de un idioma a otro.

El área de Ciencias de Archivo Cero cuenta con médicos, biólogos, químicos y otros profesionales dedicados a la traducción.
Creemos que la condición de especialistas de nuestros colaboradores garantiza calidad, exactitud y fiabilidad  a la hora de trabajar sobre patentes, prospectos, protocolos, manuales, dossiers, papers, artículos de investigación, recetas, formularios de consentimiento, historias clínicas y otros escritos de interés para la comunidad científica internacional.

 

 

Públicas y Legales

 

Las traducciones legales o traducciones públicas se diferencian de las privadas porque en las primeras el profesional con firma autorizada da fe de lo traducido.

La República Argentina tiene, como pocos países del mundo, el privilegio de que el Traductor Público cuente con una sólida formación académica y prestigio internacionalmente reconocido.

En Archivo Cero estamos facultados para traducir todo documento, instrumento o texto que requiera certificación de autenticidad en su tránsito de un idioma fuente a un idioma meta.

La ética, solvencia técnica y  estricta política de confidencialidad de la Agencia  aseguran el tratamiento que usted espera para este tipo de escritos.

                                                                                                                                                          

. Documentos Personales

. Testamentos

. Contratos

. Escrituras

. Estatutos y actas societarias

. Sentencias

. Exhortos

. Poderes

. Patentes de invención

. Cartas de crédito

. Informes financieros.

. Balances.

 

 

 

Técnicas

 

El campo de acción de un traductor es tan vasto como la actividad humana posible de plasmarse en palabras. Pero una buena traducción se logra al  combinar la experiencia lingüística con el conocimiento del tema específico. Por eso estamos convencidos de que debe operarse con límites: los de la posibilidad de especialización del traductor.

Los profesionales de Archivo Cero contamos con la experiencia necesaria, la preparación técnica adecuada y una amplia red de socios tecnológicos que nos permiten procesar con solvencia las traducciones vinculadas a una industria generadora de constantes desafíos como las telecomunicaciones.
Informática
Medio ambiente
Industrias varias
Gastronomía

 

 

 

Publicitarias

Traducir publicidad resulta tan arduo como estimulante.  Hay que tener excelente dominio del idioma del texto original y del meta, además de un exhaustivo conocimiento de la cultura a la que se redireccionará el mensaje.

Lograr que los destinatarios de los textos traducidos reciban la información del original y, fundamentalmente, despertar en ellos las emociones, sensaciones e identificaciones que procura la campaña, es un desafío al que los Profesionales de Archivo Cero respondemos con la dosis justa de creatividad.

 

׀ menú ׀


 

Interpretación

 

 

Los intérpretes de Archivo Cero sabemos que el éxito de una reunión multilingüe -congreso, seminario, conferencia, encuentro de negocios, visita guiada- depende en gran medida de la fluidez de las comunicaciones.


Esta se alcanza con profesionales especialmente entrenados y capaces de asumir riesgos: el quehacer demanda tomar decisiones en décimas de segundo, repentizar las elecciones, actuar frente a auditorios más o menos multitudinarios y siempre exigentes.


Cerca de veinte años en el mercado confirman que superamos el desafío.


Asesoramos sobre el tipo de interpretación- simultánea, consecutiva, susurro- aconsejable para cada evento.


En función de las combinaciones idiomáticas y el tema a desarrollar, armamos el equipo humano idóneo.


Cuando se necesita, procuramos la tecnología adecuada.


Brindamos servicios de interpretación en videoconferencia.


 

׀ menú ׀

 

Bases Terminológicas

 

 

Escuchando a nuestros clientes detectamos la necesidad de algunas empresas de contar con bases terminológicas que optimizaran sus comunicaciones internas. Hoy, en Archivo Cero las gestionamos y mantenemos ya que resultan instrumento invalorable a la hora de agilizar el intercambio entre filiales, sectores y empleados.
Si su empresa genera documentación de gran volumen y de un cierto grado de repetición, o sus documentos exigen un alto nivel de homogeneidad terminológica y estilística, no dude en consultarnos.

 

׀ menú ׀

 

Otros

 

Desgrabaciones multimedia

En Archivo Cero desgrabamos videos, audio, subtitulados.
 

 

 

Relectura y Edición

Revisamos y corregimos textos que han sido traducidos fuera de la Agencia. En Archivo Cero podemos verificar su fidelidad con el texto original y corregirlos si presentan errores de interpretación o redacción.

 

׀ menú ׀

 

 

 

 Teléfonos  / Fax: 54-11 48 56 22 80

 

 Buenos Aires, Argentina.

 

 

 

 

 

infocomercial.com - La Guía de Empresas en Internet